Zavod Sploh
Ventilator Archive

Ventilator

The four-year Ventilator author cycle will have four stages of development. Each year, we will give the opportunity for a selected author, duo or group to develop their creative potential to crossover and connect the musical and performing arts. Ventilator introduces new creative approaches to the expression of music-dance-performance. It will highlight innovations in understanding artistic action, the different relationships between structured form and improvisation, the thoughtful relationships with the space and audience, new methods of performance production.

The title suggests ventilation, airing, fluid content, theme, combinations, forms, techniques, mode of presence, modules, authors, performers, gestures and sonority. This enables exceptional creativity, originality, responsiveness and openness in creation. It will scaffold untested combinations of authors, performers, artistic styles and techniques.

Ventilator 2021


20.2.2020

Ventilator: Prevajanje Valeske (Flier, Z. Tomažin)

Irena Z. Tomažin in Jule Flierl

V skupnem prihajajočem delu ju zanima prevajanje plesa v glas ter obratno in vse, kar se v tem procesu ne samo izgubi, popači ter predvsem spodleti, ampak se tudi zamaskira oziroma se (z)laže. Glas kot medij sporočanja nekako samoumevno in poenostavljeno jemljemo za nekakšno zvočno zrcalo tega, kar se dogaja pred našimi očmi. Telo se na drugi strani obravnava kot “stvar samo”, kot ultimativni in primarni medij, preko katerega se pretaka resnica nas samih kot fizičnih bitij - navkljub dejstvu plesnih, igralskih teles, ki so verjetno najbolj umetelna družbena telesa, ki s svojo trenirano “kulturo” najdlje stojijo od “nature”. Ko glas poslušamo mimo in izven besed, nas najbolje ogoloti kulture (razen če ni vpet v strogo določene glasbene žanre) in s tem je tisto “unheimlich” nekaj, kar nas kot kulturna bitja najbolj vrže nazaj v tisto primitivno, torej “naturo”. Če predpostavimo, da je plesno telo tisto nekaj najbolj “kulturno” in glas, slečen besed, tisto nekaj najbolj “naravno”, je ta prevod že spodletel. Kljub temu je komunikacija med telesom in glasom  neumorna.

Avtorici bi v projektu združili in skupno preizkusili svoje pretekle metode dela, vezane na glas in (plesno) telo, in se lotili teme prevoda tudi s stališča dejstva, da obe govorita različni materni jezik, ter same sebe že prevajata druga drugi. Začetni material iz katerega črpata, je skoraj pozabljeno delo izredne performerke in “prve vokalne plesalke” Valeske Gert. Z njenim delom in umetniško zapuščino se je Jule Flierl izčrpno ukvarjala v svojem zadnjem solo performansu in tudi skozi lastno teoretsko delo.

Archive

Follow us
and stay informed